?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Originally posted by e_v_ikhlov at Глупость и подлость украинофобов
Guestbook
За публичное пренебрежение украинским языком просят сажать от 3 до 7 лет // Новости

Излюбленным приёмчиком современных украинофобов стало цитировать украинские переводы Гомера или Шекспира. Для русского уха звучит "простонародно" и смешно. У русского и украинского языка есть несколько существенных отличий. Украинский - значительно лучше сохранился и передаёт оттенки языка Древней Руси. Русский - практически создан в 18 веке. Основа писанного украинского близка западно-славянским языкам - польскому и чешскому. Основа писанного русского языка - древнеболгарский (его называют "церковнославянский", что всё равно, что назвать иврит "раввинско-еврейский"). В русском языке очень много индоарийских корней, пришедших от литовских племён, живших вплоть до Москвы (богиня Мокеш - это литовская Геката) - старолитовский довольно близок к санскриту. От скифов тоже хватало ариицизмов. И разумеется, в русском полно галлицизмов. Фактически "высокий" русский язык - это язык, перенесенный с Балкан в угрофинские леса. Далее. Русский язык создавали аристократы. В Украине своей аристократии не было - и украинский довольно много сохранил от простонародной стихии. Поэтому издевательства над украинским языком - это аристократическая насмешка над простой народной речью. Интересно, что эволюция немецкого языка была обратная. Современный немецкий язык создали Лютер и Меланхтон, переведя Библию с койне (перевод Библии на язык греческого простонародья, точнее, даже на язык эллинизированных левантийцев). За основу взяли речь саксонской "деревенщины". А образованные горожане в рейнских городах (вплоть до Голландии) говорили в это время на диалекте, близкого к современному идишу. Если бы католики в 16 веке не боролись с переводами Библии на национальные языки, то нынешний литературный немецкий язык (любой литературный европейский язык начинался с перевода Библии) был бы куда ближе к идишу). Но - не срослось. Поэтому идиш, который стал литературным только в 19 веке, остался достаточно архаичным. Грубо говоря, русские насмешки на украинским языком - такая же подлость, как выглядели бы издевательства над идиш с позиции "правильного" немецкого языка.

Comments

( 4 comments — Leave a comment )
actionsong
Sep. 24th, 2014 12:11 am (UTC)
Есть еще оттенок высокомерия городских к деревенским (мол, "аграрная Украина" vs индустриализированная Россия мегаполисов). Но это от невежества.

p.s. есть и обратное: украинский слывет очень певучим, мелодичным. и близость к другим славянским языкам придает ему дополнительный шарм.
tataizvilne
Sep. 24th, 2014 09:32 am (UTC)
Да ведь все предрассудки от невежества:-). Когда в детстве я жила в Москве, мне казалось очень смешным и неправильным произношение украинских русских или когда украинцы по-русски говорят (самого украинского я практически не слыхала). Да же не только произношение, а интонирование. А сейчас я вижу, насколько это интонирование выразительнее и богаче, чем как сейчас в Мск говорят.
Приятно познакомиться:-). К сожалению, я редко что-то пощу в ЖЖ. Вот в ФБ я активна:
https://www.facebook.com/tata.tarasova.1
actionsong
Sep. 24th, 2014 09:44 am (UTC)
А можете подсказать какую-то обзорную статью про развитие украинского языка?

Я с детства читал книги на украинском (брал у соседей), но никогда его не учил и на нем не общался. Только понимать - понимаю (как и белорусский или болгарский, к примеру).

P.S. Я давно читаю Ваш блог, но редко комментирую. К ФБ так и не привык.
tataizvilne
Sep. 24th, 2014 11:08 pm (UTC)
Приятно, что читаете:-). Нет, такой статьи я подсказать не могу, я совсем не по моему профилю.
( 4 comments — Leave a comment )